Concurso de traducción Casio en la Biblioteca Cervantes

0
556
SONY DSC

El Décimo Concurso de Traducción Casio finalizó el viernes 13 de diciembre en la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghai. Este año se lanzaron dos categorías: inglés y español.

El Concurso de Traducción Casio se celebra cada año en el afán de promover la traducción de literatura y descubrir nuevos talentos. En el marco del 40 aniversario de las relaciones diplomáticas sino-españolas, los organizadores del concurso, como la Asociación de Traductores de Shanghai y la revista Foreign Literature and Art de la editorial Shanghai Translation Publishing House, lanzaron la primera edición de español en mayo de 2013 con apoyo del Instituto Cervantes.

Ji Yuchen, alumno de Universidad de Nanjing, obtuvo el segundo lugar de la Categoría Español (con el primero vacío). El ganador habló sobre su afición literataria y confesó que el lenguaje del párrafo es simple, pero nada fácil. La edición de español seleccionó un pedazo de la novela Desde el mirador de Clara Sánchez, ganadora de Premio Nadal 2010 como el texto a traducir.

El concurso contó con 127 participantes de todo el país, la mayoría son alumnos de licenciatura y posgrado y el resto son empleadores de distintos campos como seguridad pública, finanzas, comunicación y minería, entre otras ramas.


En la entrega de premio hicieron presencia autoridades como el Sr. Shen Wenzhong, Secretario General y Vice Presidente de la Asociación de Literatura y Arte de Shanghái; el Sr. Shi Lingkong, Editor General de la editorial Shanghai Translation Publishing House; la Sra. Liang Junxia, Vice Secretaria de la Asociación de Traducción de Shanghai; y el Sr. Iwamaru Yoichi, Director de Casio (Shanghai) Trading Co., Ltd.

La Directora General de la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghai, Inma González Puy, animó a todos los participantes para que ahonden sus conocimientos a la lengua española y la cultura en español. Por su parte el representante de los jurados, el Sr. Lu Jingsheng, Rector de la Facultad de Español de la Universidad de los Estudios Internacionales de Shanghai (SHISU), comentó sobre las traducciones que han recibido y la situación actual de la enseñanza ELE en China.

SONY DSC

 

 

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here