Entrevista con el escritor Jaime Panqueva

0
585

La Asociación de Escritores de Shanghái concede anualmente entre cinco y ocho Becas de Residencia con todos los gastos pagados a diversos escritores de todo el mundo para que puedan conocer la ciudad, compenetrarse con la cultura China y escribir sobre ella. Entre los elegidos de este año encontramos a tres escritores latinoamericanos; al Argentino Enrique Solinas, al Colombiano Jaime Panqueva y al Mexicano Alberto Villareal.

Jaime Panqueva y amigos

En esta ocasión hablamos con el escritor Jaime Panqueva. Este economista, con una maestría en Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Salamanca es de origen Colombiano, aunque reside en Ciudad de México desde hace 10 años. Asesor y administrador de portafolios financieros, se dio a conocer en el mundo de las letras cuando en 2009 ganó el Premio Nacional de Primera Novela Juan Rulfo con su libro La rosa de la China (Planeta, 2011). En 2012 publicó una colección de relatos cortos bajo el título El final de los tiempos (Nortestación, 2012).

¿Cómo ha sido su llegada a Shanghai?
Es mi primera visita al Lejano Oriente, y la entrada por Shanghái es muy impresionante, no es difícil darse cuenta de que todo está perfectamente diseñado y pensado para que así sea.

¿Qué cosas le han sorprendido más en su llegada a China?
El nivel de vida que ha alcanzado en tan pocas décadas, en América Latina en general tenemos una idea bastante errónea de China, principalmente porque hemos asumido los prejuicios de la cultura anglosajona como propios.

¿Cómo ha vivido su participación en el Shanghai Writing International Program 2014?
Ha sido fascinante, no sólo por el contacto con la cultura china, actual y la antigua, sino también el poder compartir impresiones, textos e ideas con otros escritores de otras partes del mundo que están viviendo lo mismo que tú pero a través de diferentes ópticas.

¿En que consiste esta participación?
La asociación de escritores de Shanghái ha organizado una serie de lecturas, encuentros con escritores, visitas a universidades, escuelas y otras instituciones. Como también algunas excursiones a ciudades vecinas, como Hangzhou. Con la colaboración del consulado colombiano y el Instituto Cervantes y el SISU, hemos podido también realizar algunas actividades para hispanohablantes.

¿Escribirá sobre china?
Por supuesto, ya he escrito varios artículos sobre la experiencia contrapuesta, como es lógico, a lo que vivimos en México o Colombia. Tengo también un proyecto de novela que gravita sobre la cultura china antigua para el que he podido investigar durante la residencia.

¿Ya le ha inspirado algún relato corto?
Sí, estoy trabajando en una serie de cuentos “chinos”.

¿Que recomendaría de Colombia a nuestros lectores chinos?
Tanto a colombianos como a chinos les invitaría a conocerse más sin intermediarios, a superar prejuicios heredados. En el campo literario son muy necesarias tanto más traducciones de autores chinos al español, como más traducciones del español al chino. Creo que es algo que puede hacerse por medio de los gobiernos sin excesivo gasto y con un excelente resultado en cuanto al acercamiento de nuestros países.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here