Primavera de Yunnan (segunda parte) 云南的春天 (第二章)

0
2679

Por GuateChika

Mi viaje en autobús a Dali saliendo de Kunming.

Decidí tomar el bus ya que el tren tardaba siete horas en llegar y el autobús tan solo cuatro. Sin embargo, aunque sea más corto el viaje, la carretera tiene muchas curvas y puede ser que uno se maree a bordo. La gente en el autobús fue muy amigable, extremadamente curiosos por saber de dónde venía y quién era. Decidí practicar mi mandarín y sentirme orgullosa de lo poquito que hablaba. Al llegar a Dali busqué hospedaje en el Dragon Fly Guesthouse, que queda en la parte antigua de la ciudad. Fue el mejor hostal en el que me haya quedado durante mi viaje. Extremadamente limpio y amigable. Inmediatamente hice amigos con los que decidí ir a visitar el lugar. Rápidamente Dali se convirtió en mi lugar favorito de Yunnan. Pasaba mis días en bicicleta por el lago, visitando el pueblo y tomando café de Yunnan. Una chica de Australia a la que conocí nada más llegar me contó que sólo se quedaba en el hostal una vez a la semana, los domingos, ya que estaba en la montaña, hospedada en un monasterio y practicaba taichí todo el día. ¡Que increíble! ¡Yo también quiero! Así que decidí irme con ella a un retiro de taichí y artes marciales en un monasterio que queda en una de las montanas de Dali.

从昆明出发到大理的汽车旅途。我决定坐汽车是因为坐火车要七个小时才能到达目的地,但是坐汽车只要四小时。但是,尽管旅途更短,公路却十分弯曲,可能会晕车。车上的乘客非常友好,奇怪的是你会知道他们从哪里来,他们是谁。我决定练习中文,我会说一点汉语让我觉得很骄傲。到达大理时我在蜻蜓宾馆找到了住宿,宾馆位于城市的旧城区。这是我在旅途中住的最好的宾馆。干净的环境,友好的店员,我和决定游览的这个地方的居民成了好朋友,很快大理就成了在云南我最喜欢的地方。我每天都骑车去湖边,游览村庄,喝云南咖啡。一个我只知道她来自澳大利亚的女孩告诉我,她只有周末才待在旅馆,因为在山上她只能住在寺院里,每天都打太极拳。这是一件多么让人难以置信的事啊!我也想这样!所以我决定和她一起去练太极拳,存在于大理山中的武术艺术。

primaverayunnan09E

Dali llega hasta nuestros días desde la Dinastía Ming, existiendo desde el año 1382. La ciudad está rodeada por cuatro diferentes puertas, que son las únicas entradas de este pueblo. Aquí puedes encontrar la cultura Naxi, que es una de las etnias autóctonas, y también visitar Xizhou, que queda 20 kilómetros al norte de Dali y no es muy turístico, encontrando gente nativa con su coloridos trajes típicos. El pueblo en sí está algo vacío. También encuentras las mejores paletas de hielo.

Zhoucheng es otro lugar donde puedes ir, es uno de los pueblos con mas habitantes, con una población de 7,571 habitantes, y se encuentra cercano a Dali. Todo el pueblo es un cuadrado y no queda lejos del Lago de Erhai. Tambien está cerca Shuanglang, otro pueblo que se ubica un poco más lejos de Dali, a 45 minutos. Ya que había estado en los otros, decidí no visitar este lugar e irme al monasterio unos días y aprender taichí con los monjes.

大理从1382年,明朝时期开始出现,这座城市被四扇大门围住,人们只能从这四扇门进入。在这里你会发现纳溪文化,它是土著人的文化之一,你也能去西州,它在大理北部20公里,那里没有很多旅游景点,居民们穿着特有的彩色服饰。村子里有些空旷,在那你也会发现一些最好的冰刀。

周城是另一个我想去的地方,是居住人数最多的城市之一,有7571个居民,它靠近大理,整个城市相对而言是方形的,离洱海不远,离双廊也很近,双廊是另一个离大理有点远的城市,有45分钟车程。因为我去过其他的地方,我决定不去那里,而是去山上待几天,和寺庙里的和尚一起练太极拳。

primaverayunnan04E

Me quedé aproximadamente una semana. Dormí con la chica que conocí en el hostal; nuestro cuarto era simple y en las noches hacía mucho frío ya que estábamos en la montaña. Para llegar ahí tuvimos que subir la montaña a pie sin ayuda, cargando nuestras mochilas, ya que no era posible subir en carro. Busqué un bastón de madera para ayudarme a subir y pensé en no bajar por un buen tiempo. Increíblemente conocimos a muchas personas extranjeras que estaban ahí ya por un largo plazo. Una chica belga cuyo mandarín era casi perfecto y su taichí aún más y dos primos italianos muy jóvenes que decidieron pasar su cumpleaños ahí mismo. Pensé que los niños eran muy dedicados, ¿a quién se le ocurre pasar su cumpleaños en un monasterio aprendiendo taichí por un mes completo? Sólo a estos dos primos italianos, y qué experiencia, vivir juntos las historias que podrán contar a sus padres cuando regresen. Entre el grupo había también un francés que llevaba medio año ahí, y muchas personas más.

我待了快一个星期,我和在旅馆认识的那个女孩住在一起,我们的房间很简陋,晚上很冷,因为我们住在山上。为了去那儿,我们要背着包徒步爬山,因为车辆是不可能开上山的。我找了一根树枝帮助我爬山,我不想被落下太远。
令人难以置信的是我们认识了很多外国人,他们在这已经待了很久了。有一个比利时女孩她的中文说得非常完美,太极拳也打得好,一对来自意大利的年轻表兄弟决定在那里过生日。我觉得这些孩子们很有想法,谁能想到在山上和学了一个月太极的和尚们一起过生日?只有这两个意大利表兄弟,这是一次多好的经历,经历了这么多有趣的事,当他们回家后能和他们的父母讲起。在他们的团队中有一个法国人在这儿待了半年,有些人在这儿的时间更长。

primaverayunnan06E

Nos tocaba levantarnos temprano y hacer todas las actividades de taichí, artes marciales y estiramiento antes de los ejercicios; meditación, y por supuesto jugar uno por las noches con la luz de una vela, sin que los monjes se dieran cuenta, excepto uno que nos acompañaba a escondidas. También el monasterio tenía agua potable de una fuente que había en la montaña, para llegar a la cual teníamos que subir aún más arriba y llenar varios botes para poder tomar agua fresca durante el día. En las comidas manteníamos el silencio; bueno, no siempre, pero tratábamos por lo menos.

我们每天要轮流早起练太极拳,在练习前要做拉伸运动、冥想,当然晚上伴随着烛光我们会玩UNO,为了不被和尚们发现,我们会选择一个偏僻的地方。寺院里也有从山上流下来的可饮用的清泉,为了去喝泉水,我们往高处爬,带着几个能装一天的饮用水的瓶子。我们在吃饭的时候要保持安静,当然我们不可能一直保持安静,但是我们努力去这么做。

primaverayunnan08E

Para ser honesta, no duré mucho en el monasterio. Cuando llegaba la oscuridad y se hacía de noche, nos asustaban las ratas, las cuales no nos tenían miedo, pero nosotras sí a ellas. Los hombres que dormían arriba gritaban y espantaban a las ratas que venían al cuarto de las mujeres y nosotras, medio dormidas, también gritábamos, las espantábamos y se iban al cuarto de hombres y así nos pasábamos todas las noches. Al día siguiente estábamos agotados, pero teníamos que levantarnos temprano para seguir con las actividades. Encontrábamos nuestra ropa carcomida por las ratas, y ya no la queríamos volver usar. Mi amiga australiana y yo decidimos regresar al pueblo de Dali y dejar a los demás atrás con su disciplina. Sin embargo, fue una experiencia única que recomiendo. Solo que cuidado con las ratas por las noches, porque, aunque no te muerdan, sí te asustan y se ponen “platicadoras”.

老实说,我没有在山上住很久。当夜幕降临时,我们会被一群老鼠吓到,它们一点儿也不怕我们,但是我们都害怕老鼠。在上面睡觉的男人们大叫着驱赶从女人们房间里来的老鼠,而我们呢,虽然半梦半醒,也大叫着驱赶从男人们住的房间里来的老鼠,每天晚上我们都这么过。第二天我们非常疲惫,但是我们必须要早起锻炼。我们发现我们的衣服被老鼠咬了个洞,我们再也不想穿了。那个澳大利亚女孩和我决定回到大理,让其他人专心在这学习。但是,这是我唯一推荐的一次经历,你只要在晚上小心老鼠,因为尽管它们不会吃了你,但是它们会让你觉得害怕。

primaverayunnan07E

Al final de mi estadía en Dali, el lugar mas bello para mí de Yunnan, decidí tomar el bus para Lijiang. Una chica del hostal también iba en esa dirección así que tomamos el bus juntas para hacernos compañía. Cuestión que al llegar al hostal de Lijiang ya nunca más la volví a ver. Ella decidió levantarse temprano para subir la famosa Garganta del Salto del Tigre, que es un lugar increíble para deportistas que tengan el gusto por el montañismo. Sin embargo, yo que no soy deportista, preferí ir a experimentar el pueblo y, obvio, a buscar un café típico de Yunnan. ¡Hay que aprovechar!

在我最后逗留在云南最美的地方——大理的这几天,我决定坐车去丽江。旅馆的一个女孩也去那儿,因此我们可以一起坐车,结伴而行。到达丽江的旅馆时,发生了我再也不想想起的事。那个女孩决定早起去爬虎跳峡,那里是登山爱好者梦寐以求的地方,但是我不是体育爱好者,我决定去参观一下村庄,寻找云南特色的咖啡,应该尝一尝!

¿Quieres leer la primera parte del viaje? ¡Aquí la tienes!

你想看看第一章吗?点击

guatechica01

Nenna B. Parra, conocida como GuateChika, vive en Xujiahui, Shanghái, y estudia Nuevos Medios y Diseño en Jiaotong University. De nacionalidad guatemalteca y con una actitud positiva y abierta a nuevas experiencias y conocimientos, viajó a China para descubrir Asia y enriquecerse de otras culturas, además de completar sus estudios.

 

 

2016/09/22

1 Comentario

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here